“What I mean and what I say is two different things”: A study on the translation of puns in Roald Dahl’s The BFG (1982)
dc.audience.mediator | Universidad de Jaén. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación | es_ES |
dc.contributor.advisor | Díaz-Pérez, Francisco-Javier | |
dc.contributor.author | Mesa-Pérez, Esther | |
dc.contributor.other | Universidad de Jaén. Filología Inglesa | es_ES |
dc.date.accessioned | 2018-11-09T13:03:15Z | |
dc.date.available | 2018-11-09T13:03:15Z | |
dc.date.issued | 2018-11-09 | |
dc.description.abstract | El objetivo principal de este TFG es profundizar en el universo literario de Roald Dahl a través de su obra The BFG (1982). Explorar su particular sentido del humor y analizar como su maestría en el dominio del lenguaje genera problemas para la tradución de esta obra al español El gran gigante bonachón (2006) teniendo como referentes teóricos a Delabastita y Zabalbeascoa como estudiosos de la traducción de los juegos de palabras. Partiendo de la consideración de que la obra de Dahl puede enmarcarse dentro de la literatura crossover, se ofrecerá una revisión de la recepción de la obra traducida de Dahl en España. | es_ES |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10953.1/8531 | |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess | es_ES |
dc.subject.classification | 5701.12 | es_ES |
dc.subject.other | Roald Dahl | es_ES |
dc.subject.other | traducción | es_ES |
dc.subject.other | juegos de palabras | es_ES |
dc.subject.other | puns | es_ES |
dc.subject.other | literatura crossover | es_ES |
dc.title | “What I mean and what I say is two different things”: A study on the translation of puns in Roald Dahl’s The BFG (1982) | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis | es_ES |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1
Cargando...
- Nombre:
- Mesa_Prez_Esther_TFG_Estudios_Ingleses.pdf
- Tamaño:
- 1.4 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descripción:
NO AUTORIZADO
Bloque de licencias
1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
- Nombre:
- license.txt
- Tamaño:
- 1.96 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descripción: