CREA: Colección de Recursos Educativos Abiertos

 

Chinese EFL learners’ acquisition of English past tenses

dc.audience.mediatorUniversidad de Jaén. Centro de Estudios de Postgradoes_ES
dc.contributor.advisorLuque Agulló, Gloria
dc.contributor.authorChen, Jie
dc.contributor.otherUniversidad de Jaén. Filología Inglesaes_ES
dc.date.accessioned2021-02-09T10:32:47Z
dc.date.available2021-02-09T10:32:47Z
dc.date.issued2021-02-09
dc.description.abstract[ES]Esta investigación se centra en la adquisición de los tiempos del pasado del inglés de alumnos sinohablantes. En particular, los usos de los cuatro tiempos del pasado se comparan con sus equivalentes en chino con la jerarquía de dificultad (Prator, 1967; Brown, 2000). Concluimos que las diferencias son notables y la división ocurre con mayor frecuencia, lo cual significa que sinohablantes deben hacer nuevas distinciones en la adquisición de estos tiempos. En el análisis de errores, hemos identificado los tres tipos de errores más comunes: la selección errónea entre el presente y el pasado, la selección errónea entre el pasado simple y el presente perfecto, y la selección errónea entre aspectos simple y perfecto. La causa principal de errores es la interferencia de la lengua materna, aunque los errores intralinguales también son notables. Por último, hemos propuesto sugerencias y recomendaciones para la enseñanza de los tiempos del pasado para sinohablantes.es_ES
dc.description.abstract[EN]This study focuses on Chinese EFL learners’ acquisition of English past tenses. In particular, the uses of the four English past tenses are compared with their equivalents in Chinese in the contrastive study with the hierarchy of difficulty (Prator, 1967; Brown, 2000). We conclude that the differences are noticeable and split occurs most frequently, which means that Chinese EFL learners often need to make new distinctions in the acquisition of English past tenses. In the error analysis, we have identified three types of errors that are the most common among Chinese learners: misselection between present and past tenses, misselection between simple past and present perfect, and misselection between simple and perfect aspects. The main cause of errors is the interference from the L1, although the intralingual errors are also noticeable. Lastly, we have proposed suggestions and recommendations for the teaching and learning of English past tenses for Chinese speakerses_ES
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10953.1/13780
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccesses_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectEnglish Linguistics/ Lingüística inglesaes_ES
dc.subject.classification5701es_ES
dc.subject.otherLingüística aplicadaes_ES
dc.subject.otherApplied linguisticses_ES
dc.titleChinese EFL learners’ acquisition of English past tenseses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises_ES

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
Chen_Jie_MD_2020.pdf
Tamaño:
814.06 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
NO AUTORIZADO

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
1.96 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: