CREA: Colección de Recursos Educativos Abiertos

 

"Thanking formulae in english and spanish: A pilot study"

Fecha

2015-07-14

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Jaén: Universidad de Jaén

Resumen

Este estudio investiga las fórmulas de agradecimiento empleadas en diferentes situaciones por hablantes nativos de inglés británico (grupo I) y de español peninsular, divididos estos últimos en dos grupos: los que nunca han vivido en Reino Unido (grupo II) y los que sí lo han hecho (grupo III), con el fin de averiguar si podría darse transferencia de la L2-inglés a la L1-español en los miembros del grupo III. Se han considerado variables sociales y contextuales como la distancia social, la relación de poder, y el grado de imposición en el diseño de los escenarios. Un total de 45 hombres y mujeres, con edades comprendidas entre los 20 y los 35 años y con estudios superiores, fueron divididos en grupos de 15 personas. La recogida de datos se realizó por medio de un cuestionario para completar el discurso abierto distribuido entre los participantes a través de las redes sociales. Los resultados no muestran evidencias que apoyen nuestra hipótesis.
This study investigates the thanking formulae used by native speakers of British English (group I) and Peninsular Spanish, making a distinction in the latter between those who have never (group II) and those who have ever (group III) lived in the UK, in order to find any evidence of pragmatic transfer from the L2-English into the L1-Spanish in group III. Social distance, relative social power, and the degree of imposition are social and contextual variables which have been considered in the design of the scenarios. There were 45 participants in this study, both male and female, aging from 20 to 35 years old, all of them holding a university degree, who were divided into 3 groups of 15 people each. The data for this study was collected by means of an open-ended Written Discourse Completion Task administered via social networks. The results have not shown any evidence supporting our hypothesis.

Descripción

Palabras clave

Citación